Traduzioni Legali

I nostri punti di forza nel settore della traduzione legale

Traduttori Giuristi
La nostra squadra Best Quality di professionisti in campo legale è costituita da avvocati che non praticano la professione e si sono dedicati alla traduzione dei testi legali e giuridici. Sono tutti madrelingua nella lingua di arrivo ed hanno forti competenze anche nel campo della formazione legale.
Glossari memorie e banche dati
In più di vent’anni di attività abbiamo creato ed aggiornato glossari, banche dati terminologiche e memorie di traduzione specifici per il settore legale.
I nostri traduttori possono quindi contare su un supporto tecnico strutturato e sulla consulenza linguistica dei nostri PM.
Professionisti diritto internazionale
Ci interfacciamo con professionisti esperti nelle varie discipline giuridiche, per assicurare ai nostri clienti un servizio di alto livello.

La traduzione di documenti legali come contratti, atti costitutivi, statuti, normative, richiede elevate competenze in campo giuridico, oltre che linguistico. La complessità di questi documenti, infatti, non deriva solamente dalla varietà di contenuto, ma anche da altri fattori come il registro linguistico particolare e la terminologia specifica (esiste una vera e propria lingua giuridica), il fatto che ogni Paese abbia le sue modalità di redazione degli atti giuridici influenzati dal tipo di sistema alla base (diritto romano, diritto germanico, ecc…) e dall’ordinamento che seguono (common law, civil law). Per svolgere la traduzione di un documento legale è quindi imprescindibile un’elevata esperienza e la trattazione del testo da parte di professionisti del settore.

I nostri traduttori di testi legali

Le nostre traduzioni legali vengono effettuate da traduttori madrelingua esperti in campo giuridico, molti dei quali in possesso di Master di Specializzazione in Legge o Laurea in Giurisprudenza e conoscono pertanto la complessa terminologia alla base di questi testi. Traduttori legali non si diventa per caso, ma occorrono qui come in altri settori, titoli di studio adeguati, esperienza e strumenti di traduzione all’avanguardia. Alcuni dei nostri collaboratori sono inoltre docenti di seminari di traduzione legale ed insegnano le metodologie migliori, testate sul campo, per la resa di un testo giuridico.

Tutti i nostri collaboratori lavorano con glossari certificati ed un sistema di gestione della qualità, nel rispetto della norma UNI EN 15038. Traduco Srl , inoltre, fornisce loro un continuo supporto professionale durante tutto il processo di traduzione, sia dal punto di vista linguistico, che tecnologico, che tecnico, anche grazie al confronto con professionisti del settore, per consulenze di alto livello. Mettiamo a loro disposizione CAT Tool, dizionari specifici per la traduzione legale e memorie di traduzione giuridico-legali.

Come per gli altri campi di specializzazione, i collaboratori che seguono il settore legale sono vincolati a Traduco Srl con accordi di riservatezza e segretezza professionale.

Per il settore legale, forniamo traduzioni in tutte le lingue di:

  • Atti costitutivi e statuti
  • Atti di citazione legale
  • Atti giudiziari e pareri legali
  • Brevetti ed intellectual property
  • Certificati di vario genere
  • Contratti di vario genere
  • Informative e perizie
  • Documenti ed atti notarili
  • Verbali
  • Visure camerali
  • Altro

Traduco Srl offre anche il servizio di Asseverazioni, Legalizzazioni e Apostille dei documenti tradotti.