DAMMI DI PIÙ

Consulenza

Il servizio giusto, non il più costoso

Hai bisogno di una traduzione, ma non sai da dove partire? Il nostro primo obiettivo è aiutarti a capire cosa ti serve davvero.

Per questo, prima di parlare di costi, ti ascoltiamo.

E costruiamo insieme la soluzione migliore, in base a obiettivi, tempi e budget.

Sapere è potere

Molti clienti ci chiamano per "una traduzione giurata" o "una legalizzazione", ma spesso ciò che serve è molto diverso. Noi ti aiutiamo a capire la procedura giusta, per evitare errori e ritardi e non spendere più del necessario. Se il giuramento non serve, non lo facciamo. Se un documento non è ancora completo, ti invitiamo a verificarlo prima. Ne abbiamo visto così tanti che ormai sappiamo cosa serve e perché. Succede spesso che forniamo indicazioni più chiare e aggiornate anche degli altri professionisti coinvolti (come notai, avvocati, agenzie), proprio perché conosciamo nel dettaglio ogni passaggio legato alla traduzione che ha anche valore legale.

Il formato giusto, che ti fa anche risparmiare

Ti aiutiamo a semplificare il flusso di lavoro fin dal primo contatto.

Hai un PDF? Ti chiediamo se esiste un file Word o IDML, per risparmiarti costi e tempi inutili.

Hai dei dubbi sul tipo di traduzione più adatto? Te lo spieghiamo con esempi chiari, anche quando si tratta di scelte tecniche tra sottotitoli, speakeraggio o doppiaggio.

Una collaborazione che dura

Non ci interessa solo risolvere l'urgenza del momento, ma costruire un rapporto di fiducia che funzioni nel tempo.

Ci impegniamo per offrire soluzioni efficaci, chiare e su misura, così ogni progetto diventa semplice, fluido e senza stress.

Il nostro obiettivo? La tua soddisfazione oggi e vederti tornare, felice, anche domani.

Così funziona la consulenza

1. Valutazione gratuita delle tue esigenze reali

Essere un punto di riferimento e avere esperienza significa vedere a colpo d’occhio cosa serve.
E farti risparmiare dove possibile.

2. Preventivo trasparente, senza sorprese o asterischi

Hai diritto a un preventivo che parla chiaro. E che ti dice subito quanto spendi (e quanto risparmi).

3. Indicazioni precise su formati, documenti e materiale richiesto

Fornire materiale già tradotto ti permette di mantenere coerenza terminologica, ridurre tempi e costi grazie al riutilizzo dei contenuti, e ottimizzare l’intero processo. Noi lavoriamo con più precisione e tu hai maggiore controllo sul risultato finale. Il che è un vantaggio concreto, soprattutto nei progetti tecnici o ricorrenti.

Richiedi un preventivo

Seleziona le lingue e il servizio che desideri e allega il file per ricevere un'offerta personalizzata.
In alternativa, scrivi a: traduzioni@traducosrl.it

Siamo al tuo fianco con

JournalRichtext.png
Traduco supporta le aziende con traduzioni tecniche ad alta specializzazione.
Il team di traduttori madrelingua, esperti o laureati in settori tecnici, garantisce precisione assoluta e terminologia rigorosa secondo UNI EN 17100. Per manuali, brevetti, schede tecniche, documenti di gara, ecc. offriamo anche l'impaginazione in tutte le lingue nel pieno rispetto dell’originale.
Award.png
Traduco è il partner ideale per le aziende agroalimentari che vogliono vendere all’estero con testi chiari, persuasivi e a norma di legge. Traduciamo schede ingredienti, etichette, siti web, brochure, contenuti di marketing, ecc. adattandoli alle norme e alla cultura del mercato target. Con un Project Manager dedicato all'agroalimentare, il tuo prodotto parla chiaro, ovunque.
ClipboardData.png
Tradurre e localizzare siti web e software significa avere siti, applicazioni, interfacce, driver e firmware in tutte le lingue. Offriamo anche consulenza su keyword per il mercato target e adattamento grafico-culturale, grazie a una partnership strategica con una web agency. I progetti di traduzione e localizzazione sono affidati a traduttori specializzati che conoscono i linguaggi degli applicativi e la terminologia specifica. Con un bonus: estraiamo i testi senza toccare le codifiche, per release più sicure, senza rischio di errori.
Book.png
Traduco gestisce traduzioni finanziarie in tutte le lingue: rendiconti e relazioni, business plan e investment memorandum, contratti, documenti bancari e comunicazioni agli azionisti, relazioni di fondi d’investimento, ecc. Offriamo una consulenza concreta su terminologia e prassi dei mercati, con database ufficiali e confronto con professionisti. I progetti sono affidati a traduttori madrelingua con lauree economiche e sempre aggiornati e consapevoli delle novità normative e finanziarie.
Book.png
Offriamo traduzioni medico-scientifiche professionali: manuali d’uso e IFU (Instructions for Use), schede di sicurezza, RCP e foglietti illustrativi, cartelle cliniche, referti e documentazione regolatoria. Traduciamo anche protocolli clinici, consensi informati, materiali divulgativi e questionari medici, oltre a depliant, siti web ottimizzati SEO e materiali per corsi di formazione destinati a medici e farmacisti. Lavoriamo con traduttori specializzati in ambito medico, per testi precisi, conformi alle normative e pronti per la pubblicazione o l’uso clinico.
FileMedical.png
Traduco traduce e localizza testi di pubblicità e marketing: adattiamo messaggi e tono di voce al mercato di destinazione, per una comunicazione convincente e naturale. Ti affianchiamo con consulenza e copywriting in tutte le lingue, per offrirti testi efficaci, coerenti e pronti per campagne, siti e narrazione di brand — che funzionano in modo ottimale anche all’estero. Per generare fiducia e aumentare le vendite.
FileMedical.png
Con Traduco puoi finalmente valorizzare il tuo brand in tutte le lingue e trasmettere fiducia ai clienti finali. Traduciamo e adattiamo etichette, schede, istruzioni, siti/e-commerce e materiali promozionali con precisione, per mantenere chiarezza e coerenza su ogni canale promozionale. Seguiamo anche progetti per il settore bio, hotel e centri benessere, oltre a fiere ed eventi di settore, con traduttori e interpreti dedicati.
FileMedical.png
Traduco offre traduzioni che raccontano l'offerta di hotel, ristoranti, eventi culturali ed enti pubblici in modo autentico e coinvolgente. Siamo anche fornitori ufficiali del MEPA, e garantiamo trasparenza, affidabilità e conformità per i progetti pubblici.  Per testi che raccontano, coinvolgono e spingono all’azione, in ogni lingua e su qualunque piattaforma.
Competenze linguistiche specialistiche, supportate da tecnologie intelligenti. Un unico partner per traduzioni, interpretariato e servizi multilingue. Dal 1991.

© 2026 Tutti i diritti riservati | Testi e sito realizzati da L’Ora del Tu | Privacy Policy | Cookie Policy
Traduco S.r.l. – Corso Matteotti, 8 – 48022 Lugo (RA) Italy
Capitale Sociale: € 50.000, Iscr. Reg. imp. C.C.I.A.A. Ravenna, P.IVA e CF 01159040391 – Cap. Soc 50.000 € i.v. – R.E.A. 0124890, PEC: amministrazione@pec.traducosrl.it

it_ITItalian